Da erfaßte sie der Schrei nach Gerechtigkeit , und Wir machten sie zu Spreu . Verflucht sei denn das Volk , das Frevel begeht !
ولم يلبثوا أن جاءتهم صيحة شديدة معريح ، أهلكهم الله بها ، فماتوا جميعًا ، وأصبحوا كغثاء السيل الذي يطفو على الماء ، فهلاكًا لهؤلاء الظالمين وبُعْدًا لهم من رحمة الله ، فليحذر السامعون أن يكذبوا رسولهم ، فيحل بهم ما حل بسابقيهم .
Da ergriff sie zu Recht der Schrei , und so machten Wir sie zu Abschaum . Weg darum mit dem ungerechten Volk !
ولم يلبثوا أن جاءتهم صيحة شديدة معريح ، أهلكهم الله بها ، فماتوا جميعًا ، وأصبحوا كغثاء السيل الذي يطفو على الماء ، فهلاكًا لهؤلاء الظالمين وبُعْدًا لهم من رحمة الله ، فليحذر السامعون أن يكذبوا رسولهم ، فيحل بهم ما حل بسابقيهم .
Da ergriff sie zu Recht der Schrei , und Wir machten sie zur Spreu . Weg mit den Leuten , die Unrecht tun !
ولم يلبثوا أن جاءتهم صيحة شديدة معريح ، أهلكهم الله بها ، فماتوا جميعًا ، وأصبحوا كغثاء السيل الذي يطفو على الماء ، فهلاكًا لهؤلاء الظالمين وبُعْدًا لهم من رحمة الله ، فليحذر السامعون أن يكذبوا رسولهم ، فيحل بهم ما حل بسابقيهم .
Dann richtete der Schrei sie in gerechter Weise zugrunde . Dann machten WIR sie als Überrest .
ولم يلبثوا أن جاءتهم صيحة شديدة معريح ، أهلكهم الله بها ، فماتوا جميعًا ، وأصبحوا كغثاء السيل الذي يطفو على الماء ، فهلاكًا لهؤلاء الظالمين وبُعْدًا لهم من رحمة الله ، فليحذر السامعون أن يكذبوا رسولهم ، فيحل بهم ما حل بسابقيهم .
VOM WINDE VERWEHT
ذهب معالريح
Eine ganze Zivilisation, vom Winde verweht...
فقد تناثرت تلك الحضارة مــــعالــــريح
Meine Fahne hängt im Wind.
.أميل معالريح
Gegenwärtig bläst der Wind aus Vichy.
."وقد حدث أن الريحمع "فيشي
Also hab ich das Weite gesucht. Ich bin wie ein Blatt, das vom Wind hin und her geweht wird.
يمكنك أن تدعوني شجرة ساقطة طائرة معالريح
Sind aber falsch abgesprungen und überall verteilt.
عوضا عن فشل الأنزال الجوى لقد فشل الأسقاط الجوى و تبعثر كلّ شيء معالريح ما هو وضعك؟